وای چرا عصبانی شدی؟منظوری نداشتم زهرایی فقط یخورده گیج شدم با اون وبه...اره منم میگم ترجمه درستش همونه که گذاشتی ..فقط تو کلمه indict مشکل داشتم..در کل خداروشکر..مرسی واقعا زهرا جونم ببخشیدخیلی زحمتت دادم..یه دنیا ممنون
Zahra R (مدیر سایت)
کجا من عصبانی شدم؟مگه چیکار کردی معذرت خواهی میکنی مریم؟من فقط برات توضیح دام بعضی موقعها از نظرای شماها خیلی خندم میگیره من اصلا عصبانی نشدم و کامل برات توضیح دادم منم با اون وب گیج شدم اصلا ترجمش یه جوری بود جمله معنی نداشت منم گیج شدم اصلا جمله بندیش انگلیسی بود تا فارسی.نمیخام از خودم تعریف کنم ولی من کارم ترجمه است پایان نامه ترجمه میکنم تو اون متن من اصلا کلمه مجرم پیدا نکردم نمیدونم چه شکلی ترجمه کرده کلمه ایندیکت هم یعنی کسی بر علیه شخص دیگه ای ادعا نامه تنظیم کنه ولی تو انگلیسی هیچوقت یه کلمه یه ترجمه خاص نداره توی جمله معنی میده مخصوصا باید ببینی چه کلمه دیگه ای کنارش به کار رفتهSummarily کنارش معنیشو تغییر داده دوتایی با هم میشن تبرئه به تنهایی Summarily یعنی آزاد شدن ، خلاص شدن کنار اون یعنی از اتهاماتش تبرئه شدن.حالا اینجا کلاس انگلیسی هم گذاشتیم.ولش کن.خواهش میکنم عزیزم ولی من واقعا عصبانی نشدم نمیدونم چطور این برداشتو کردی کار زیادی هم نکردم زحمتی نبود
mpf
۱۳۹۳/۱۱/۰۲ - ۲۰:۵۲:۰۳
سلام زهرا جون...خوب نظر میدیم شاد شی دیگه!واقعا خیلیی ممنون بابت توضیح کاملت...زهرا ترجمه اون وبه فاجعه است هیچ کس نیست بگه هیون تبرئه شده و این ترجمه غلطه...میخواستم خواهش کنم اگه میتونی همین توضیحو به اونام بدی یا میشه من با اجازت کپی کنم اونجا؟البته بدون نام..
Zahra R (مدیر سایت)
مرسی عزیزم آره شاد میشمدختر کاری نمیکنم باید درست به شماها انتقال بدم. عزیزم آوا بهشون گفته بوده اومدن اینجا هم دیدن بعد به آوا گفتن ترجمه من غلطه و ترجمه درست مال اوناست پس بیخودی وقتتو تلف نکن هرکی اونجا میره خودش اونارو قبول داره و بهشون اعتماد داره پس تلاش بیخودیه دقیقا مثل این میمونه که بیان به تو اینجا بگن این غلطه اونجا درست ترجمه شده چون به ما اعتماد داری(که بابت این قضیه خیلی ازت ممنونیم) اینجا رو ول نمیکنی بری اونجا.ولشون کن بعدا با ما درمیوفتن دردسر درست میکنن حالا خداروشکر نمیتونن فیلی کنن(نیشخند) آخه سایتیم دیگه
mpf
۱۳۹۳/۱۱/۰۳ - ۲۱:۴۹:۲۶
نمیخواستم اسمی از اینجا و خودمون ببرم ..فقط میخواستم بگم این 2کلمه باهم به معنی تبرئه شدن هست نه مجرم و بخوام ازشون درستش کنن...ولی فقط به خاطر تو بیخیالشون...
Zahra R (مدیر سایت)
میفهمن خوندن اینجارو برا همین میگم میفهمن.بعد به تو گیر میدن میگن اگه تو ترجمه بلدی چرا میای ترجمه مارو میخونی؟اگه میخاستن درست کنن از اول روی ترجمشون خوب فکر میکردن مخصوصا که همه جا این خبر منتشر شده بلاخره وب گردی میکنن میبینن همه باهاشون مغایرن.مطمئن باش میدونن و همونطوری نگه داشتن...قربونتم برم که به حرفم احترام گذاشتی عزیزم چون مطمئنم گوش نمیدن پس نمیخاد اینقدر خودتو ناراحت کنی
mpf
۱۳۹۳/۱۱/۰۴ - ۰۲:۴۳:۲۰
اگه واقعا میدونن غلطه و درستش نمیکنن خیلی..هعععی..خب دشمنشن یا طرفدارش؟؟واقعنااا الکی حرص میخورم..بیخیال...قربونت❤
Zahra R (مدیر سایت)
چون اگه عوضش کنن اول به خودشون توهین کردن بعدا هیشکی بهشون اعتماد نمیکنه و دیگه وبشون نمیره هر خبری بیاد دیگه کسی بهشون اعتماد نمیکنه برا همین تغییر نمیدن...واقعا...برا چی حرص میخوری؟هر کسی هر جور دلش بخاد وبشو میگردونه تو چرا خودتو ناراحت میکنی؟...خواهش میکنم
mpf
۱۳۹۳/۱۱/۰۵ - ۱۱:۱۵:۲۲
اره خب ولی اگه وجدان داشتن عوضش میکردن...خب ناراحت شدم دیدم به هیون میگن مجرم اونم تو فنکلاب خودش..حرص داره دیگه..تو ناراحت نشدی؟...ههه بازم دارم حرص میخورم..ولش..دیگه خودشونن و وجدانشون..
Zahra R (مدیر سایت)
نمیکنن دیگه با این کار خودشون رو زیر سوال میبرن من بیشتر به جای ناراحت شدن ، ناامید شدم که چنین فنایی هستن و واقعا هم بلد نیستن یه ترجمه ساده انجام بدن یا اگه هم بلد نیستن نکنن.این بیشترز منو اذیت کرد ولی برام مهم نیست از اینجور کلابا زیاد دیدم پی بیخودی حرص نخور
mpf
۱۳۹۳/۱۱/۰۵ - ۲۳:۲۰:۱۹
اره واقعا راست میگی..باشه حرص نمیخورم یه چیز دیگه میخورم:)
7 نظر
mpf ۱۳۹۳/۱۰/۳۰ - ۱۹:۰۱:۰۷
وای چرا عصبانی شدی؟منظوری نداشتم زهرایی فقط یخورده گیج شدم با اون وبه...اره منم میگم ترجمه درستش همونه که گذاشتی ..فقط تو کلمه indict مشکل داشتم..در کل خداروشکر..مرسی واقعا زهرا جونم ببخشیدخیلی زحمتت دادم..یه دنیا ممنون
Zahra R (مدیر سایت)
کجا من عصبانی شدم؟مگه چیکار کردی معذرت خواهی میکنی مریم؟من فقط برات توضیح دام بعضی موقعها از نظرای شماها خیلی خندم میگیره من اصلا عصبانی نشدم و کامل برات توضیح دادم منم با اون وب گیج شدم اصلا ترجمش یه جوری بود جمله معنی نداشت منم گیج شدم اصلا جمله بندیش انگلیسی بود تا فارسی.نمیخام از خودم تعریف کنم ولی من کارم ترجمه است پایان نامه ترجمه میکنم تو اون متن من اصلا کلمه مجرم پیدا نکردم نمیدونم چه شکلی ترجمه کرده کلمه ایندیکت هم یعنی کسی بر علیه شخص دیگه ای ادعا نامه تنظیم کنه ولی تو انگلیسی هیچوقت یه کلمه یه ترجمه خاص نداره توی جمله معنی میده مخصوصا باید ببینی چه کلمه دیگه ای کنارش به کار رفتهSummarily کنارش معنیشو تغییر داده دوتایی با هم میشن تبرئه به تنهایی Summarily یعنی آزاد شدن ، خلاص شدن کنار اون یعنی از اتهاماتش تبرئه شدن.حالا اینجا کلاس انگلیسی هم گذاشتیم.ولش کن.خواهش میکنم عزیزم ولی من واقعا عصبانی نشدم نمیدونم چطور این برداشتو کردی کار زیادی هم نکردم زحمتی نبود
mpf ۱۳۹۳/۱۱/۰۲ - ۲۰:۵۲:۰۳
سلام زهرا جون...خوب نظر میدیم شاد شی دیگه!واقعا خیلیی ممنون بابت توضیح کاملت...زهرا ترجمه اون وبه فاجعه است هیچ کس نیست بگه هیون تبرئه شده و این ترجمه غلطه...میخواستم خواهش کنم اگه میتونی همین توضیحو به اونام بدی یا میشه من با اجازت کپی کنم اونجا؟البته بدون نام..
Zahra R (مدیر سایت)
مرسی عزیزم آره شاد میشمدختر کاری نمیکنم باید درست به شماها انتقال بدم. عزیزم آوا بهشون گفته بوده اومدن اینجا هم دیدن بعد به آوا گفتن ترجمه من غلطه و ترجمه درست مال اوناست پس بیخودی وقتتو تلف نکن هرکی اونجا میره خودش اونارو قبول داره و بهشون اعتماد داره پس تلاش بیخودیه دقیقا مثل این میمونه که بیان به تو اینجا بگن این غلطه اونجا درست ترجمه شده چون به ما اعتماد داری(که بابت این قضیه خیلی ازت ممنونیم) اینجا رو ول نمیکنی بری اونجا.ولشون کن بعدا با ما درمیوفتن دردسر درست میکنن حالا خداروشکر نمیتونن فیلی کنن(نیشخند) آخه سایتیم دیگه
mpf ۱۳۹۳/۱۱/۰۳ - ۲۱:۴۹:۲۶
نمیخواستم اسمی از اینجا و خودمون ببرم ..فقط میخواستم بگم این 2کلمه باهم به معنی تبرئه شدن هست نه مجرم و بخوام ازشون درستش کنن...ولی فقط به خاطر تو بیخیالشون...
Zahra R (مدیر سایت)
میفهمن خوندن اینجارو برا همین میگم میفهمن.بعد به تو گیر میدن میگن اگه تو ترجمه بلدی چرا میای ترجمه مارو میخونی؟اگه میخاستن درست کنن از اول روی ترجمشون خوب فکر میکردن مخصوصا که همه جا این خبر منتشر شده بلاخره وب گردی میکنن میبینن همه باهاشون مغایرن.مطمئن باش میدونن و همونطوری نگه داشتن...قربونتم برم که به حرفم احترام گذاشتی عزیزم چون مطمئنم گوش نمیدن پس نمیخاد اینقدر خودتو ناراحت کنی
mpf ۱۳۹۳/۱۱/۰۴ - ۰۲:۴۳:۲۰
اگه واقعا میدونن غلطه و درستش نمیکنن خیلی..هعععی..خب دشمنشن یا طرفدارش؟؟واقعنااا الکی حرص میخورم..بیخیال...قربونت❤
Zahra R (مدیر سایت)
چون اگه عوضش کنن اول به خودشون توهین کردن بعدا هیشکی بهشون اعتماد نمیکنه و دیگه وبشون نمیره هر خبری بیاد دیگه کسی بهشون اعتماد نمیکنه برا همین تغییر نمیدن...واقعا...برا چی حرص میخوری؟هر کسی هر جور دلش بخاد وبشو میگردونه تو چرا خودتو ناراحت میکنی؟...خواهش میکنم
mpf ۱۳۹۳/۱۱/۰۵ - ۱۱:۱۵:۲۲
اره خب ولی اگه وجدان داشتن عوضش میکردن...خب ناراحت شدم دیدم به هیون میگن مجرم اونم تو فنکلاب خودش..حرص داره دیگه..تو ناراحت نشدی؟...ههه بازم دارم حرص میخورم..ولش..دیگه خودشونن و وجدانشون..
Zahra R (مدیر سایت)
نمیکنن دیگه با این کار خودشون رو زیر سوال میبرن من بیشتر به جای ناراحت شدن ، ناامید شدم که چنین فنایی هستن و واقعا هم بلد نیستن یه ترجمه ساده انجام بدن یا اگه هم بلد نیستن نکنن.این بیشترز منو اذیت کرد ولی برام مهم نیست از اینجور کلابا زیاد دیدم پی بیخودی حرص نخور
mpf ۱۳۹۳/۱۱/۰۵ - ۲۳:۲۰:۱۹
اره واقعا راست میگی..باشه حرص نمیخورم یه چیز دیگه میخورم:)
Zahra R (مدیر سایت)
آفرین دختر خوب